É BIG É BIG É BIG!!

best-tim-burton-movies

Previsão pra hoje é tempestade de morcegos com lobos uivando para lua amarela enquanto um homem apaixonada declara seu amor para sua amada, que acaba partindo seu coração!

“Nossa, mas que loucura é essa? De que essa menina doida está falando?” Calma cambada, que eu não enlouqueci de tudo ainda acho que não. Mas hoje é aniversário do Tim Burton, o cineasta bem louco está fazendo 57 anos. É ele que fez vários filmes que eu tenho certeza que você conhece. Como:

Edward mão de tesouras

18806881.jpg-r_640_600-b_1_D6D6D6-f_jpg-q_x-xxyxx

O estranho mundo de Jack

O-Estranho-Mundo-de-Jack

Noiva Cadáver

20140728

Alice no pais das maravilhas

284507__alice-in-wonderland-film_p

A fantástica fábrica de chocolate

aaaaa fabrica

dentre outros, muitos outros. (Viram alguém em comum na maioria do filmes ai? Sim Johnny Depp é o “queridinho” de Tim, mas não vamos falar disso né.)

Tim Burton é conhecido pelo seu jeito peculiar, perdido nos seus próprios pensamentos, e de como consegue colocar sua imaginação em suas obras. Eu imagino Tim como uma criança que não cresceu haha E talvez seja por isso que acabamos nos apaixonando por seus filmes, por essas coisas inusitadas que uma vez ou outras também imaginamos. Ele da vida a nossa (minha) esquisitice. E vendo seus filmes nós conseguimos viajar nessa maluquice junto com ele.

Nós sabemos que imaginação não tem limites, mas depois de “adultos”, ficamos estipulando limites, e nos regrando a imaginar só o possível, e criança não, para criança não tem impossível. Se elas querem que o elefante voe, é só colocar assas. E o Tim me representa isso, que imaginação não tem limites, não há necessidades de colocar obstáculos em nossa imaginação, a não ser que você queria destruir esse obstáculo com chamas de dragão!

Anúncios

A linguagem universal!

Todo mundo deve saber que existem palavras na nossa linguá que é intraduzível para outra. Assim como em outras linguás existem palavras que aqui no Brasil não tem tradução. Tanto que a gente acaba usando a palavra sem tradução mesmo, e fica aquele consenso de que todo mundo sabe o que significa. Ok?
Como mouse“, apesar de existir a tradução que é “rato“, todo mundo fala mouse mesmo. Como milkshakefashion, diet, smartphone, hamburguer, entre outras. Palavras que usamos sem traduzir e todo mundo sabe o significado.

Mas todas são palavras de origem Inglesa né, já pensou se usássemos no nosso vocabulário, palavras Alemãs? Ou japonesa, chinesa? Meio complicado não é!!? Como você explica pra alguém o que é milkshake? Você fala que é um sorvete, coisa do tipo né, é mais fácil mostrar.
Dai pode ter surgido a ideia dessa ilustradora britânica Maria Tiurina, na série chamada “Palavras Intraduzíveis” ou “Untranslatable Words“. Ele fez 14 ilustrações de palavras de diferentes idiomas para que todos possam entender o significado. E o trabalho ficou lindo, vale a pena ver!

Tretar, do Sueco: É o segundo refil, ou melhor, a terceira vez que você repete.
(Aqui no Br poderia traduzir por gula haha)

45_Charming-Series-of-Illustrations-Depict-What-Words-Fail-to-Capture4__880-689x688

L’appel Duvide, do Francês: “A chamada do vazio” seria a tradução literal, mas tem sua melhor descrição seria sobre o instinto de pular do alto de prédios.
(eu traduziria como “sensação lana delrey rs)

93_Series-of-Illustrations-Depict-What-Words-Fail-to-Capture__880-689x688

Baku-Shan, do Japonês: Uma garota que é bonita desde que você só a veja de costas.
(essa é o que chamamos de “raimunda”)

Baku-Shan, do Japonês

Cafuné, do Português brasileiro: O ato de ternura dos dedos correndo pelos cabelos de alguém.
(Essa já é da nossa autoria. Eu chamo de “melhor sensação” <3)

cafuné

Duende, do Espanhol: O misterioso poder que uma obra de arte tem e que toca as pessoas profundamente.
(essa é difícil traduzir, eu chamaria de “Season8”)

Duende, do Espanhol

Kyoikumama, do Japonês: Uma mãe que fica em cima do filho para que ele tenha um bom desempenho acadêmico.
(Ixi, como traduzir isso? Eu chamaria de “consciência” mas não é todos que tem né. eu mesma não tive)
Kyoikumama, do Japonês

Luftmensch, do Ídiche: Refere-se a alguém que é sonhador. Significa literalmente: pessoa aérea.
(Tradução livre: EU)

Luftmensch, do Ídiche

Palegg, do Norueguês: Qualquer coisa que você pode colocar em uma fatia de pão.
(Essa é boa, e abrange muita coisa né)

Palegg, do Norueguês

Schadenfreude, do Alemão: Aquela sensação de prazer ao ver a desgraça alheia. 
(Essa eu conheço bem. NÃO SOU PRATICANTE, mas traduziriam como “azamigas”)

Schadenfreude, do Alemão

Schlimazl, do Ídiche: Uma pessoa com azar crônico. 
(Vou até aprender a pronunciar isso porque é muito eu. Será que tem no google tradutor?)

Schlimazl, do Ídiche

Tingo, do Pascuense: O ato de pegar todos os objetos que você gosta do seu amigo, gradualmente, pedindo emprestado. 
(Já conheci várias pessoas com problema sério de Tingo, eu pratico com livros.)

Tingo, do Pascuense

Torschlusspanik, do Alemão: Medo de que diminua as possibilidades conforme a idade passa.
(Isso explica o poste de Depressão pós 20)

Torschlusspanik, do Alemão

Gufra, do Árabe: Quantidade de água que você pode segurar nas mãos.
(Isso parece uma coisa de competição bobas, como “quantas pipocas cabe na boca”, mas a ilustração é uma das favoritas *-*)

Gufra, do Árabe

Lindo isso não é mesmo? Eu amei, como queria ter esse dom de desenhar, mas o que falta de dom artístico sobrou de dom de falar bobeira hahaha
Quem não respondeu minha pesquisa ainda, por favor responde lá, é muito importante e bem rápido. É só clicar >>>> CLICK AQUI <<<<<

*Todas palavras assim, é link, então clique para conhecer os demais trabalhos da artista.
Beijo!!

Customização!

Sou suspeita pra falar porque sou super adepta a essa moda, apesar que, não é uma coisa de agora né, desde sempre tem gente que vem modificando suas roupas, sapatos, objetos de decoração e muito mais. Só que de uns anos pra cá essa prática ganhou grande repercussão e não é mais vista como “coisa de pobre” todo mundo faz e tem gente ganhando fama passando dicas como a @dicadaka que tem mais de 2 milhões de seguidores no facebook onde ela passa várias dicas e sempre de uma forma muito prática.11264601_407080629477225_922368436_n

Pois bem, se pode customizar de tudo, e tem vários estilos. Eu sempre gostei, minhas preferidas são os jeans, porque também eu uso muito, acho muito prático, então minhas calças são jeans, shorts jeans, saias jeans (saia jeans? Me lembrou Dragon Ball haha) E também com uma customização simples em um dia ele fica com cara de um que acabou de sair da, loja, com essa moda de destroyed, boyfriend, fica difícil você saber o que é novo ou velho.

1-calça-jeans-destroyed

Se tem um conselho que dou para alguém que está começando agora a customizar, é começar com jeans, depois você vai pegando o jeito, em como tingir, descolorir, e fazer aplicações também. Agora que deu uma esfriada, eu estou gostando de customizar moletons, eles ficam tanto tempo guardados que é bom da uma repaginada, e moletom é uma quase sempre um peça tão simples que vale a pena da sua cara para ele.

O bom mesmo é usar a imaginação e ter coragem, porque ai você vai fazer lindas peças, independentes de quais seja!

pagedownload

E na decoração é bom porque pode usar de tudo para fazer com que aquilo fique com nossa cara, e dê charme no ambiente.
lata-de-atum como-decorar-casa-com-botoes-dica-diy-decoracao-blog-52

Então, tem para todo gosto, porque você faz do seu gosto, se não de certo, tenta de novo. Vai valer a pena!